Les pays, les nationalités, les langues
Comme nous apprenons une langue, pourquoi ne pas s'ouvrir à plus de culture ? Cette fois, je vais vous apprendre des choses concernants le nom des pays. Comme ce sont des noms étrangers, ils vont s'écrirent en katakanas.
Quelques noms de paysフランス [Furansu] France
アメリカ [Amerika] Amérique
イタリア [Itaria] Italie
ポルトガル [Porutogaru] Portugal
スペイン [Supein] Espagne
ドイツ [Doitsu] Allemagne
イギリス [Igirisu] Royaume-Uni
ちゅうごく [Chuugoku] Chine
にほん [Nihon] Japon
Comme vous pouvez le constater les japonais font de la transcription de la prononciation d'origine du nom du pays en katakanas. Seulement, il y a des exceptions. Pour le Royaume-Uni, nous avon Igirisu écrit en katakana. Ensuite, pour la Chine, nous avons Chuugoku en hiraganas (et oui, attention). Et enfin, Nihon pour le Japon en hiraganas, parce que c'est de la langue japonaise. xD
C'est de là que vient notre terme français,
nippon.
Désigner les habitants d'un pays : la nationalitéVous allez aussi être capable d'appeler les habitants d'un pays. Cette fois, c'est très simple. Tout ce que avons à faire, c'est de rajouter un suffixe qui est -じん [-jin]. Ce suffise permet d'ajouter un sens humain au mot. Si vous avez des petites connaissances en kanjis, vous avez peut-être vu le kanji pour écrire
une personne. C'est exactement ce kanji que l'on rajoute à la suite du pays pour donner ce nouveau sens. Et par conséquent :
フランスじん [Furansujin] un français
アメリカじん [Amerikajin] un américain
ドイツじん [Doitsujin] un allemand
イギリスじん [Igirisujin] un anglais (façon de parler je pense)
ちゅうごくじん [Chuugokujin] un chinois
にほんじん [Nihonjin] un japonais
J'ai ajouté
un pour bien faire comprendre qu'il s'agit d'une personne, mais le mot désigne le plus souvent l'ensemble des habitants du pays.
La langue des paysPour dire la langue d'un pays, on va utiliser le même principe que pour les habitants d'un pays. On va seulement utiliser un autre suffixe qui sera -ご [-go]. Cependant, il existe deux exceptions à la règle, mais ça ne sera pas trop dur à retenir si c'est juste ça.
フランスご [Furansugo] le Français
えいご [Eigo] l'Anglais (pour Royaume-Uni et Amérique)
にほんご [Nihongo] le Japonais
Des utilisationsBien sûr, nous allons faire des phrases, il faut toujours en faire quand on apprend de nouvelles choses. Comme ça, vous assimilerez mieux les nouvelles notions, le vocabulaire et vous saurez mieux faire vous-mêmes vos phrases.
1. あなたは フランスじん ですか。
Anata wa Furansujin desuka.
Etes-vous français ?
2. はい、わたしは フランスじん です。
Hai, watashi wa Furansujin desu.
Oui, je suis français.
3. いいえ、わたしは フランスジン ではありません。 (Je rappelle que ici le は se lit wa comme avec le watashi wa)
Iie, watashi wa Furansujin dewaarimasen.
Non, je ne suis pas français.
4. あなたは なにじん ですか。
Anata wa nanijin desuka.
De quel nationalité êtes-vous ?
Ah bah là, on a encore un interrogatif ! o:
Vous connaissez sans doute ce fameux
Nani !
Ici, on rajoute le suffixe -jin pour donner un nouveau sens à nani. Quoi devient "quoi nationalité" xD
C'est pas bien de tout traduire, c'est mieux de comprendre la chose en faisant immersion dans la langue é.è
Ce que je vous demanderez ici, c'est de faire attention à quand utiliser katakanas et hiraganas, sinon, il n'y a pas de difficulté ici si ce n'est les exceptions.